home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Chip 2003 November / Chip Kasım 2003.iso / prog / basic / NERO / setup.exe / Nero / nres_fra.msg < prev    next >
Encoding:
Text File  |  2003-09-19  |  12.1 KB  |  152 lines

  1. // French
  2. // tab size:4
  3.  
  4. typedef enum
  5. {
  6. MES_FATAL_ERROR=0,            // "Erreur fatale; programme interrompu !"
  7. MES_UNKNOWN_ERROR,            // "Erreur inconnue"
  8. MES_READ_ERROR,                // "Erreur de lecture:"
  9. MES_WRITE_ERROR,            // "Erreur d'écriture:"
  10. MES_UNKNOWN_PART_TYPE,            // "Type de partition inconnu"
  11. MES_INSERT_CD,                // "Insérez, SVP, le CD Backup numéro %d dans le lecteur %c:."
  12. MES_INSERT_CD_OF_N,            // "Insérez, SVP, le CD Backup numéro %d de %d dans le lecteur %c:."
  13. MES_HEADER_ERROR,            // "%s Taillede=%ld, Entête=%ld"
  14. MES_HEADER_WRONG_SIZE,            // "Entête du Backup incorrect:"
  15. MES_NO_VALID_CD,            // "Ceci n'est pas un CD Backup valable !"
  16. MES_OPEN_BACKUP_ERR,            // "Impossible d'ouvrir le fichier Backup !"
  17. MES_READ_BACKUP_ERR,            // "Impossible de lire le fichier Backup !"
  18. MES_BACKUP_FILE_NOT_FOUND,        // "Impossible de trouver le fichier Backup !"
  19.                     //           10        20        30        40        50        60        70
  20.                     //  1234567890123456789012345678901234567890123456789012345678901234567890123456
  21. MES_PART_TABLE_HEAD,            // "Partie#  Type système    S:Cyl  Hd Sec  E:Cyl  Hd  Sec       Len         Mo "
  22. MES_NO_VALID_PART_INFO,            // "Info sur la partition non valable !" 
  23. MES_PRIMARY_PART,            // "Pri"
  24. MES_ABORT_EXT_PART,            // "Erreur de lecture! Lecture de la partition étendue interrompue!"
  25. MES_INVALID_EXT_PART_ENTRY,        // "Entrée de la partition étendue incorrecte !"
  26. MES_EXTENDED_PART,            // "Ext"
  27. MES_NUMBER_HARDDRIVE,            // "%3d.Disque dur    ( %02X )"
  28. MES_BIOS_EXTENTIONS_YES,        // "LBA"
  29. MES_BIOS_EXTENTIONS_NO,            // "CHS"
  30. MES_RESTORE_SEGMENT,            // "Restaurer segment en mode %s vers secteur %ld ..."
  31. MES_READ_ERR_SEGMENT_FILE,        // "Erreur de lecture dans le segment du fichier !"
  32. MES_WRITE_ERR_DEST_HD_LBA,        // "Erreur d'écriture sur l'unité de destination (LBA)!"
  33. MES_WRITE_ERR_DEST_HD_CHS,        // "Erreur d'écriture sur l'unité de destination (CHS)!"
  34. MES_LAST_WRITTEN_BLOCK,            // "Dernier bloc écrit =%ld"
  35. MES_BAD_DEST_GEOMETRY,            // "Impossible de déterminer la géométrie du disque dur !"
  36. MES_UNEXPECTED_SEG_NAME,        // "Nom du segment du fichier inconnu !"
  37. MES_MODIFIED_PARTITIONS_1,        // "Les partitions du disque dur ont été modifiées"
  38. MES_MODIFIED_PARTITIONS_2,        // "depuis la sauvegarde. Vérifiez que vous avez bien créé"
  39. MES_MODIFIED_PARTITIONS_3,        // "une partition au Cylindre %d, Entête %d et Secteur %d,"
  40. MES_MODIFIED_PARTITIONS_4,        // "dont la fin est au Cylindre %d, Entête %d et Secteur %d."
  41. MES_BAD_SEGMENT_ADDRESS,        // "Erreur. Adresse segment=%ld, mais écrire adresse=%ld!!!Corrigé."
  42. MES_OPEN_SEGMENT_ERR,            // "Impossible d'ouvrir le segment !"
  43. MES_SEEK_SEGMENT_ERR,            // "Impossible de se positionner sur le segment !"
  44. MES_SEGMENT_INFO,            // "Longueurdufichier=%ld Blcs Longueurdusegment=%ld Blcs"
  45. MES_START_RESTORE,            // "Appuyez sur ENTRER pour restaurer Backup du %c sur disque dur %02x "
  46. MES_START_PART_RESTORE,            // "Appuyez sur ENTRER pour restaurer Backup du %c sur disque dur %02x partition %d "
  47. MES_RESTORE_LABEL,            // " Restaurer "
  48. MES_QUIT_LABEL,                // " Quitter   "
  49. MES_HEADLINE,                // "                    Ahead: NERO CD-Backup Programme Restaure"
  50. MES_DEST_DRIVE_HEADLINE,        // " Unité destination(BIOS #) mode"
  51. MES_SOURCE_DRIVE_HEADLINE,        // " Unité source   "
  52. MES_NO_BIOS_EXT,            // "L'unité 0x%02X n'a pas d'extensions BIOS!"
  53. MES_NO_BOOTSECTOR,            // "Désolé, le secteur %ld n'est pas un secteur bootable !"
  54. MES_DOS_ONLY,                // " Désolé, Ahead NERO Restore ne fonctionne que sous le mode DOS !!! "
  55. MES_INCOMP_GEOM,            // "Géométrie du disque dur incompatible !"
  56. MES_CANT_GET_GEOM,            // "Impossible de déterminer la géométrie du Backup !"
  57. MES_REALY_CANCEL,            // "ANNULER? <ESC>=continuer, <RET>=annuler"
  58. MES_SEARCH_FILE,            // " Recherche du fichier backup..."
  59. MES_8GB_NO_EXT,                // "Impossible de supporter unités >8Go sans extensions BIOS"
  60. MES_OUT_OF_MEMORY,            // "Plus de mémoire !"
  61.  
  62. MES_REOE_SUCCESS,            // "Réorganisation de la partition: réussie !"
  63. MES_REOE_INVALID_FILE_SYSTEM,        // "Réorganisation de la partition: fichier système incorrect"
  64. MES_REOE_IO_ERROR_R,            // "Réorganisation de la partition: erreur de lecture"
  65. MES_REOE_IO_ERROR_W,            // "Réorganisation de la partition: erreur d'écriture"
  66. MES_REOE_OUT_OF_MEMORY,            // "Réorganisation de la partition: plus de mémoire"
  67. MES_REOE_SYS_CORRUPT,            // "Réorganisation de la partition: système corrompu"
  68. MES_REOE_BAD_GEOMETRY,            // "Partition reorganizing: mauvaise géométrie"
  69. MES_REOE_NEW_SIZE_NOT_MATCH,        // "Réorganisation de la partition: nouvelle taille du bloc incorrecte"
  70. MES_REOE_FILE_SYSTEM_CORRUPT,        // "Réorganisation de la partition: fichier système incorrect"
  71. MES_REOE_OUT_OF_SPACE,            // "Réorganisation de la partition: plus d'espace"
  72. MES_REOE_INVALID_REQUEST,        // "Réorganisation de la partition: demande non valable"
  73. MES_REOE_NO_SPACE_FOR_ALIGNMENT,    // "Réorganisation de la partition: espace insuffisant"
  74. MES_REOE_NOT_YET,            // "Réorganisation de la partition: pas encore implémentée?"
  75.  
  76. MES_CHECK_STRUCTURE,            // "Vérifier structure"
  77. MES_MOVE_CLUSTER,            // "Déplacer bloc"
  78. MES_ALIGN_CLUSTER,            // "Aligner bloc"
  79. MES_CREATE_NEW_STRUCTURES,        // "Créer nouvelles structures"
  80. MES_COPY_STRUCTURES,            // "Copier structures"
  81.  
  82. MES_RESTORING,                // "Restaurer"
  83. MES_CANT_CREATE_LAYOUT,            // "Impossible de créer une structure de partition identique !"
  84. MES_REBOOT,                // "Appuyez sur une touche pour redémarrer"
  85. MES_DESTINATION_UNFIT,            // "Destination incorrecte"
  86. MES_COULDNT_SET_TYPE,            // "Impossible de definir le type de partition !"
  87. MES_SELECT_LANGUAGE,            // "Sélectionnez, SVP, (f) pour le français."
  88. MES_WRONG_MESSAGE_NUMBER,        // "Mauvais numéro de message au message: "
  89. MES_NO_OPEN_MESSAGE_FILE,        // "Impossible d'ouvrir le fichier de message: "
  90. MES_BROKEN_QUOTED_STRING,        // "Chaîne de caractères interrompue"
  91. MES_FILE_FOUND,                // " Le fichier Backup a été trouvé; Veuillez sélectionner la destination"
  92. MES_SRCDRV_VIEW_HINT,            // "Veuillez sélectionner une unité source disponible"
  93. MES_DSTDRV_VIEW_HINT,            // "Veuillez sélectionner une unité de destination"
  94. MES_PART_SEL_HINT,            // "Veuillez sélectionner une partition"
  95. MES_QUIT_HINT,                // "Arrêter le programme"
  96. MES_BEGIN_RESTORE_HINT,            // "Réaliser une opération de restauration"
  97. MES_JOB_COMPLETE_SUCCESS,        // "Restauration terminée avec succès. Veuillez redémarrer pour utiliser le volume restauré."
  98. MES_JOB_UNCOMPLETE,            // "Echec de la restauration. Veuillez vérifier que le CD, les périphériques du disque dur et les supports ne présentent aucune erreur."
  99. MES_ERR_CANT_APPLY_UNUSED,        // "|Erreur : impossible d'appliquer la partition inutilisée !|Appuyez sur une touche pour continuer...|"
  100. MES_ERR_UNABLE_BACKUP_TO_FREE,        // "|Erreur : impossible de réaliser la sauvegarde sur un espace libre !|Veuillez d'abord créer une partition...|Appuyez sur une touche pour continuer ...|"
  101. MES_ERR_CANT_CREATE_PART_FOR_HDD,    // "|Erreur : création de partition pour la sauvegarde du disque dur non disponible !|Veuillez utiliser la source de sauvegarde de partition ...|Appuyez sur une touche pour continuer ...|"
  102. MES_ERR_CANT_CREATE_PART_ON_EXIST,    // "|Erreur : impossible de créer une partition sur celle existante !|Veuillez d'abord l'effacer ...|Appuyez sur une touche pour continuer ...|"
  103. MES_ERR_TOO_SMALL_DESTINATION,        // "|Erreur : destination trop petite !|Veuillez choisir une autre destination ou augmenter la taille de celle-ci ...|Appuyez sur une touche pour continuer ...|"
  104. MES_ERR_NO_FREE_SLOTS_IN_MBR,        // "|Erreur : aucune fente disponible dans le MBR !|Appuyez sur une touche pour continuer ...|"
  105. MES_ERR_CANT_DELETE_UNUSED,        // "|Erreur : impossible d'effacer la partition inutilisée !|Appuyez sur une touche pour continuer ...|"
  106. MES_WARN_PART_WILL_DELETED,        // "|Avertissement : la partition sera supprimée !|Appuyez sur ENTREE pour la supprimer.|Appuyez sur une touche pour ignorer l'opération.|"
  107. MES_ERR_CANT_FIND,            // "|Erreur : impossible de trouver la partition sélectionnée !|Appuyez sur une touche pour continuer ...|"
  108. MES_ERR_EXT_ALREADY_EXIST,        // "|Erreur : la partition étendue existe déjà !|Veuillez d'abord l'effacer.|Appuyez sur une touche pour continuer ...|"
  109. MES_ERR_AREA_TOO_SMALL_FOR_EXT,        // "|Erreur : zone trop petite pour la partition étendue !|Veuillez fournir plus d'espace libre.|Appuyez sur une touche pour continuer ...|"
  110. MES_ERR_EXT_PART_NOT_EXIST,        // "|Erreur : la partition étendue n'existe pas !|Appuyez sur une touche pour continuer ...|"
  111. MES_WARN_EXT_PART_WILL_DELETED,        // "|Avertissement : la partition étendue sera supprimée !|Appuyez sur ENTREE pour la supprimer.|Appuyez sur une touche pour ignorer l'opération.|"
  112. MES_ERR_CANT_RESIZE_PART_FOR_HDD,    // "|Erreur : impossible de redimensionner la sauvegarde du disque dur !|Veuillez utiliser la source de la sauvegarde de la partition.|Appuyez sur une touche pour continuer ...|"
  113. MES_ERR_CANT_CREATE_EXT_SMAL,        // "|Erreur : impossible de créer une partition étendue plus petite !|Appuyez sur une touche pour continuer...|"
  114. MES_ERR_CANT_APPLY_EXTENDED,        // "|Erreur : impossible d'appliquer à la partition étendue !|Appuyez sur une touche pour continuer...|"
  115. MES_WARN_MBR_DAMAGED,            // "|Avertissement : secteur MBR endommagé !|Choisissez l'opération 'Réinscrire MBR' pour le réparer.|Appuyez sur une touche pour continuer ...|"
  116. MES_WARN_EXT_DAMAGED,            // "|Avertissement : partition étendue endommagée !|Appuyez sur ENTREE pour la réparer.|Appuyez sur une touche pour continuer sans changer...|"
  117.  
  118. MES_MENU_CLEAR_MBR,            // "Effacer les infos sur la partition MBR (code MBR inchangé)"
  119. MES_MENU_WRITE_MBR,            // "Ecrire un nouveau MBR (pour unité avec MBR endommagé)"
  120. MES_MENU_CREATE_PART,            // "Créer une nouvelle partition pour la sauvegarde source à cet endroit"
  121. MES_MENU_DELETE_PART,            // "Effacer cette partition"
  122. MES_MENU_MAKE_BOOT,            // "Rendre cette partition amorçable"
  123. MES_MENU_TOGGLE_HIDE,            // "Masquer\\ Afficher cette partition"
  124. MES_MENU_CREATE_EXT,            // "Créer une partition étendue"
  125. MES_MENU_DELETE_EXT,            // "Effacer la partition étendue"
  126. MES_MENU_RESIZE_EXT,            // "Redimensionner la partition étendue"
  127.  
  128. MES_MENU_CREATE_EXT_FIT,        // "Créer une partition étendue dont la taille peut contenir la sauvegarde source"
  129. MES_MENU_CREATE_EXT_ALL,        // "Créer une partition étendue sur tous les espaces libres disponibles"
  130. MES_MENU_ADD_FIT_SIZE,            // "Ajouter de la taille pour faire tenir la sauvegarde source sur la partition étendue"
  131. MES_MENU_EXPAND_SIZE,            // "Etendre la partition étendue sur tous les espaces libres disponibles"
  132. MES_MENU_FREE_UNUSED,            // "Espace de partition étendue libre non utilisé"
  133.  
  134. MES_PRESS_ENTER_FOR_MAN,        // "Appuyez sur ENTREE pour gérer les partitions"
  135. MES_WARN_MBR_WILL_DELETED,        // "|Avertissement : le MBR sera effacé !!!|Appuyez sur ENTREE pour procéder.|Appuyez sur une touche pour ignorer l'opération ...|"
  136. MES_ERR_CHANGE_MEDIA,            // "|ERREUR : le support choisi n'est pas valide !|Veuillez remplacer le support dans cette unité|ou choisir une autre unité avec une source de sauvegarde valide.|Appuyez sur une touche pour continuer...|"
  137.  
  138. MES_ERR_SIZE_ERROR,            // "|ERROR: Source and destination sizes uncompatible !|"
  139. MES_MENU_SHOW_DRIVE_INFO,         // "Show partition information"
  140. MES_JOB_COMPLETE_SUCCESS_1,        // "|Restoring succesfully completed.|Please reboot for use restored volume.|"
  141. MES_JOB_UNCOMPLETE_1,            // "|Restoring failed.|Please check CD and HDD devices and media for error free.|"
  142. MES_WAR_WILL_DESTROYED,            // "|WARNING: You try to restore to existing partition.|All old data in this partition will be destroyed.|Press ENTER to continue or |any other key for discard operation...|"
  143.  
  144. MES_HELP_SRC_DRIVE,            // "|Press UP or DOWN arrows for navigate on available source partitions|Press ENTER for choose selected backup source|Press any key for close help window|"
  145. MES_HELP_DST_DRIVE,            // "|Press UP or DOWN arrows for navigate on available destination drives|Press ENTER for choose selected drive |Press any key for close help window|"
  146. MES_HELP_PART_TABLE,            // "|Press UP or DOWN arrows for navigate on available partitions|Press ENTER for manage selected partition|Press TAB for exit from partition table window|Press any key for close help window|"
  147. MES_HELP_QUIT,                // "|Press ENTER for terminate program|Press any key for close help window|"
  148. MES_HELP_REST,                // "|Press ENTER for perform restore operation|Press any key for close help window|"    
  149.  
  150. } ERR_MSG_NUM;
  151.  
  152.